문학교육이 하급 학년에서 문학작품 읽는 일에 역점을 두고 있는 점에 주목하면서 문학교육을 도구 수준의 언어활동 자료이자 방법으로서 문화현상으로 해석하고 있다(김대행, 1997: 4).
필자가 이번에 중국의 한국어과 교수들을 상대로 설문조사를 실시한 바로는 한국문학 강독을 통해 얻는 효과는
교육의 주된 매체가 되며 국가기관의 유일한 공용어로 사용되고 있는 한편, 또 다른 언어가 일정한 학교 교육기관에서 일정한 기간 특수목적을 위하여 배우는 경우, 이 다른 언어를 “외국어”라고 한다. 이와는 달리 모국어 이외의 언어가 사회 생활 및 문화생활의 주된 언어로 사용되며 교육과 국가
중국어교육과 작문
학생들은 대개 중국어 작문이라 하면 어렵다고 생각하기 쉽다. 어렵다는 것은 그들이 중국어와 한국어의 차이, 한중문화의 차이와 문법의 차이 등에 대한 인식이 부족하기 때문이다. 우선 교사는 학생들의 이러한 언어, 문화, 문법 등에 대한 인식부족을 해소시킬 강의 준비를 해야
중국어 프랑스어 영어
한국문화 엔터테인먼트 중심 김치 만들기 간략하게 소개 한국 역사 중심
문제 활용 X 간단한 단어 맞추기 단계별 연습 문제
시청각 자료 한국 드라마, 문학작품,
실용회화 수록 X 플래시를 활용한 듣기
문법체계 문법→예문 회화→문법 회화→문법
오류 X O X
한자 교육 X 급
한국어교육의 목적은 다양하지만, 대부분 학문적인 목적이나 직업 관련 목적을 가지고 있다. 학문적인 목적으로는 한국어를 연구하는 외국인들이나 대학에서 한국어를 전공하는 학생들이 해당되며, 직업 관련 목적으로는 한국어를 사용하는 일본이나 중국과 같은 인접 국가의 비즈니스맨들, 한국에
문학작품을 통한 언어습득은 다른 독서자료에서는 찾아볼 수 없는 다양한 장점을 가지고 있기 때문에 어떤 문학작품을 선택하느냐가 언어교육에서 매우 중요한 과제입니다. 그러나 단순한 문학작품이라고 해서 모든 작품이 모든 학습자에게 적합한 교육이 되는 것은 아닙니다. 마치 한국어를 처음 접
I. 서론
1. 연구 배경 및 목적
한자는 중국의 대표적인 문화유산 중 하나로, 오랜 역사와 풍요로운 내용으로 이루어져 있습니다. 또한, 한자는 중국의 교육과 문화, 미술, 건축, 명절과 음식 등 다양한 분야에서 활용되어 중요한 역할을 담당하고 있습니다. 그러나, 최근에는 중국어의 간체화와 함께
한국어에서는 길이가 변별적인 기능을 하지만 영어에서는 세기가, 중국어에서는 높낮이가 변별적인 기능을 한다. 따라서 발음교육이 분절음 교육에 그쳐서는 안 되고 초분절음의 교육에까지 이루어져야 한다. 높낮이가 단어 영역을 넘어서 어절이나 구, 절에 나타날 때 이를 억양이라 하는데 억양도
문학사에서 위상은 매우 높다. 일본이 대동아 전쟁과 2차 세계대전의 승리를 위하여 광분하던 때, 꺼져가는 한국적 문화를 지키려고 매달렸기 때문이다. 당시 한국어교육을 봉쇄하고 창씨개명을 강요할 뿐만 아니라 조선일보와 동아일보마저도 폐간된 현실 속에서 문장 편집진들은 최후의 순간까지 한
문학사에서 위상은 매우 높다. 일본이 대동아 전쟁과2차 세계대전의 승리를 위하여 광분하던 때, 꺼져가는 한국적 문화를 지키려고 매달렸기 때문이다. 당시 한국어교육을 봉쇄하고 창씨개명을 강요할 뿐만 아니라 조선일보와 동아일보마저도 폐간된 현실 속에서 문장 편집진들은 최후의 순간까지 한